Tarptautiškumo vadovas
Sėkmingai kreipkitės į daugiakalbes tikslines grupes ir išnaudokite visas kalbinių versijų galimybes
1 Kodėl šis vadovas?
Daugelis parduotuvių operatorių nori kreiptis į naujas klientų grupes, siūlydami papildomas kalbų versijas - tai protingas ir svarbus žingsnis. Mūsų sprendimas padeda greitai ir efektyviai išversti visą parduotuvės turinį, pavyzdžiui, produktus, kategorijas ir medijos turinį.
Iš tiesų čia slypi didžiulis potencialas: Tik apie 14 % "Google" paieškų Europoje atliekama vokiečių kalba. Dauguma vartotojų ieško prancūzų (13 %), anglų (12 %) arba italų (10 %) kalbomis - kitaip tariant, kalbomis, kuriomis dažnai kalbama tiesiogiai už valstybių sienų.
Vis dėlto praktikoje taip pat akivaizdu, kad norint išnaudoti visą užsienio kalbų tikslinių grupių potencialą, vien vertimų dažnai nepakanka. Matomumas, pasitikėjimas ir aktualumas sukuriami tik sąveikaujant keliems veiksniams.
Pagrindinis sėkmės veiksnys: Rinkodaros priemones, kurias jau naudojate pagrindine kalba, pavyzdžiui, "Google" skelbimus, kampanijas ar trečiųjų šalių sąrašus, būtina įgyvendinti ir papildomomis kalbomis. Tik taip galėsite efektyviai pasiekti savo tikslines grupes ten, kur jos ieško, lygina ir perka.
Šiame vadove sužinosite, kaip geriausiai išnaudoti mūsų sprendimą - ir kokie papildomi svertai padės daugiakalbystę paversti realiais pardavimais.
2. ką mūsų sprendimas daro jums ir kas dar yra svarbu
Mūsų sprendimas automatizuoja pagrindines jūsų parduotuvės vertimo ir kalbos kontrolės užduotis. Todėl jis yra stabilus daugiakalbės sistemos pagrindas.
✅ Mūsų įrankis tai padarys už jus:
- Kasdienė parduotuvės turinio stebėsena ir automatinis vertimas
- Nuolatiniai produktų ir kategorijų tekstų vertimai
- Lankytojų nukreipimai pagal kalbą (nukreipimai)
- Inteligent URL handling for translated content and internal links (išversto turinio ir vidinių nuorodų tvarkymas)
🔍 Be to, svarbūs sėkmės veiksniai (nėra mūsų sprendimo dalis):
- Tikslinės SEO strategijos ir raktažodžių tyrimai
- vietinės reklamos ir turinio kampanijos (pvz., "Google Ads", socialinė žiniasklaida)
- Išplėskite išorinius duomenų šaltinius išverstu turiniu (pvz., prekyvietėms)
- UX pritaikymas konkrečioms tikslinėms rinkoms (pvz., mokėjimo būdai, išdėstymas)
➡️ Mūsų įrankis suteikia techninį pagrindą - strateginis požiūris į jūsų tikslines grupes lieka jūsų rankose.
3. septyni daugiakalbių parduotuvių sėkmės svertai
3.1 Užtikrinti matomumą
Mūsų sprendimas automatiškai atpažįsta lankytojų pageidaujamą kalbą ir atitinkamai juos nukreipia - taip užtikrinamas sklandus pirmasis įspūdis. Nepaisant to, svarbu, kad prireikus naudotojai taip pat galėtų keisti kalbą rankiniu būdu.
- Kalbos perjungiklį patalpinkite matomoje vietoje, pvz., antraštėje ir mobiliojo telefono meniu → Tai leidžia naudotojams bet kuriuo metu perjungti į norimą kalbą - tai svarbus konversijos ir naudotojų patirties veiksnys.
- Reguliariai tikrinkite nukreipimus, kad užtikrintumėte, jog visos tikslinės grupės patikimai nusileistų savo kalba.
3.2 Nepamirškite SEO pagrindų
Techniškai švariai išversta parduotuvė yra pagrindas, tačiau norint užtikrinti, kad jus taip pat rastų, verta atkreipti dėmesį į kelias pagrindines SEO taisykles:
- Teisingai nustatykite hreflang žymes (kai kuriais atvejais "Shopware" tai atlieka automatiškai)
- Vykdyti meta aprašymus pagal kalbą - tai taip pat galima atlikti tiesiogiai per "Reqser
- Patikslinkite paveikslėlių alt / title žymas, kad paieškos sistemos ir dirbtinis intelektas geriau juos indeksuotų. Tai taip pat galima atlikti automatiškai per "Reqser" naudojant produktą "Vaizdų aprašymai".
- Patikrinkite šabloną, ar teisingai išvedamas SEO → Užtikrina, kad meta aprašymai, pavadinimai ir kiti SEO tekstai būtų iš tikrųjų išversti ir įkelti į frontendą. Ne visi šablonai pagal numatytuosius nustatymus yra sukonfigūruoti daugiakalbiai - šaltinio kode patikrinkite, ar išverstas turinys taip pat išvedamas į "Google" ir kitas paieškos sistemas.
3.3 Lokalizavimas, o ne tik vertimas
Geras kalbos jausmas kyla iš kultūrinės svarbos:
- pritaikykite kainas, matavimo vienetus ir mokėjimo būdus prie vietos papročių
- Atsižvelkite į kalbėjimo stilių, pvz., 🇬🇧 britų ir 🇺🇸 amerikiečių anglų kalba.
- Taip pat gali būti svarbios regioninės valstybinės šventės, pristatymo sąlygos ar teisinė informacija.
3.4 Daugiakalbio turinio pritaikymas
Kad vertimai veiktų automatiškai ir efektyviai, turinys nuo pat pradžių turėtų būti struktūrizuotas taip, kad jį būtų galima naudoti keliomis kalbomis:
- Nenaudokite tekstų paveikslėliuose → Tekstų, įterptų tiesiai į grafiką, negalima išversti automatiškai. Vietoj to turiniu rodyti naudokite tekstinius modulius, TVS elementus arba patirties pasaulius / HTML. Tai leidžia atlikti automatinį vertimą, geriau prisitaikyti prie skirtingų ekrano dydžių, užtikrinti prieinamumą ekrano skaitytuvams ir palengvinti priežiūrą.
3.5 Pasitikėjimo stiprinimas
Profesionalus buvimas užsienio kalba sukuria pasitikėjimo pagrindą - pagrindinį e. prekybos sėkmės veiksnį.
- Išverskite teisiškai svarbų turinį, pvz., taisykles ir sąlygas, duomenų apsaugos ir pristatymo informaciją → Šis turinys yra ne tik teisiškai būtinas, bet ir stiprina pasitikėjimą jūsų parduotuve.
- Nurodykite klientų atsiliepimus, DUK ir palaikymo tekstus atitinkama kalba → Tai leidžia lankytojams pajusti, kad į juos žiūrima rimtai, o tai sumažina atsisakytų pirkinių skaičių ir padidina konversiją.
3.6 Išorinių duomenų srautų išplėtimas
Išversto parduotuvės turinio nepakanka, jei trūksta svarbios informacijos už parduotuvės ribų arba ji lieka nesuprantama.
- Pateikite produktų duomenis apie prekyvietes (pvz., "Amazon", "eBay") atitinkama kalba → Daugelis platformų reikalauja išsamių, lokalizuotų duomenų ir už tai atlygina didesniu matomumu.
- Lokalizuoti lyginimo portalų ir kainų agentūrų kanalus → Standartizuoti, kalboms pritaikyti duomenys pagerina paieškos galimybes išorinėse platformose.
- Pateikite paieškos ir rekomendacijų įrankius, pavyzdžiui, "DooFinder", su daugiakalbe informacija apie gaminius → Vidinės paieškos rezultatai ir rekomendacijos taip pat turėtų būti rodomi tinkama kalba - tai pagerina naudotojo patirtį ir konversiją.
- Išplėskite socialinės žiniasklaidos ir API duomenis daugiakalbiu turiniu → Taip informacija apie gaminį išliks nuosekli skelbimuose, pranešimuose ir kituose kanaluose.
3.7 Aktyvus darbas su tikslinėmis grupėmis
Išverstas turinys užtikrina matomumą - tikslinės kampanijos užtikrina svarbą ir augimą.
- Įdėkite skelbimus atitinkama kalba (pvz., "Google Ads", "Meta") → Tik taip kampanijos pasieks visišką efektą - jos bus kultūriniu ir kalbiniu požiūriu tinkamos tikslinei grupei.
- Sukurkite atitinkamų raktažodžių, kampanijų ar rinkų nukreipimo puslapius → Lokalizuoti puslapiai pagerina SEO efektyvumą ir tiesiogiai kreipiasi į ieškančius asmenis.
4. įgyvendinimo rekomendacijos
Daugelį minėtų priemonių galite įgyvendinti patys, įdėdami daug pastangų. Sudėtingesniems dalykams, pavyzdžiui, SEO arba kampanijoms naujose rinkose, verta bendradarbiauti su patyrusiais partneriais.
→ Jei jau dirbate su agentūra:
→ Jei ne: mielai padėsime susisiekti su tinkamomis mūsų tinklo agentūromis, turinčiomis patirties daugiakalbių interneto parduotuvių srityje.
Mūsų tikslas - padėti jums ne tik su vertimais, bet ir su efektyviu kalbinių versijų naudojimu.
5. kokių nors klausimų? Mielai padėsime
Mūsų palaikymo komanda gali bet kada padėti - tiek techniniais klausimais, tiek nustatant ar įvertinant esamą konfigūraciją.
Jei turite atsiliepimų, idėjų ar konkrečių iššūkių, tiesiog parašykite mums. Tikimės, kad galėsime jums padėti.