Guia de internacionalização
Dirija-se com êxito a grupos-alvo multilingues e utilize todo o potencial das suas versões linguísticas
1 Porquê este guia?
Muitos operadores de lojas pretendem dirigir-se a novos grupos de clientes com versões linguísticas adicionais - um passo sensato e importante. A nossa solução ajuda-o a traduzir todos os conteúdos da loja, tais como produtos, categorias e conteúdos multimédia, de forma rápida e eficiente.
De facto, existe aqui um enorme potencial: Apenas cerca de 14% das pesquisas no Google na Europa são feitas em alemão. A maioria dos utilizadores pesquisa em francês (13%), inglês (12%) ou italiano (10%) - por outras palavras, em línguas que são muitas vezes faladas diretamente para além das fronteiras nacionais.
Na prática, porém, também é claro que as traduções por si só não são muitas vezes suficientes para realizar todo o potencial dos grupos-alvo de línguas estrangeiras. A visibilidade, a confiança e a relevância só são criadas através da interação de vários factores.
Um fator-chave de sucesso: As medidas de marketing que já utiliza na sua língua principal - como o Google Ads, campanhas ou listagens de terceiros - também devem ser implementadas nas línguas adicionais. Esta é a única forma de alcançar eficazmente os seus grupos-alvo onde eles pesquisam, comparam e compram.
Neste guia, ficará a saber como tirar o máximo partido da nossa solução - e quais as alavancas adicionais que o ajudarão a transformar o seu multilinguismo em vendas reais.
2. o que a nossa solução faz por si - e o que mais é importante
A nossa solução automatiza as principais tarefas de tradução e de controlo linguístico da sua loja. Constitui assim uma base estável para a sua configuração multilingue.
A nossa ferramenta fá-lo-á por si:
- Monitorização diária e tradução automática do conteúdo da sua loja
- Traduções instantâneas para textos de produtos e categorias
- Redireccionamentos baseados na língua (redireccionamentos) para os visitantes
- Tratamento inteligente de URL para conteúdo traduzido e ligações internas
Além disso, factores de sucesso relevantes (não fazem parte da nossa solução):
- Estratégias SEO direcionadas e pesquisa de palavras-chave
- Campanhas locais de publicidade e conteúdo (por exemplo, Google Ads, redes sociais)
- Expanda as suas fontes de dados externas com conteúdo traduzido (por exemplo, para mercados)
- personalizações UX para mercados-alvo específicos (por exemplo, métodos de pagamento, layouts)
➡️ A nossa ferramenta fornece a base técnica - a abordagem estratégica aos seus grupos-alvo permanece nas suas mãos.
3. sete alavancas de sucesso para lojas multilingues
3.1 Garantir a visibilidade
A nossa solução reconhece automaticamente a língua preferida dos seus visitantes e redirecciona-os em conformidade, o que garante uma primeira impressão perfeita. No entanto, é importante que os utilizadores também possam alterar a língua manualmente, se necessário.
- colocar o alternador de línguas de forma visível, por exemplo, no cabeçalho e no menu móvel → Isto permite aos utilizadores mudar para a língua desejada em qualquer altura - um fator importante para a conversão e a experiência do utilizador.
- Verificar regularmente os redireccionamentos para garantir que todos os grupos-alvo chegam de forma fiável à sua língua
3.2 Não se esqueça dos princípios básicos de SEO
Uma loja traduzida de forma tecnicamente limpa é a base - mas para garantir que também é encontrado, vale a pena dar uma vista de olhos a algumas regras básicas de SEO:
- Definir as etiquetas hreflang corretamente (o Shopware faz isto automaticamente em alguns casos)
- Manter as meta descrições por idioma - isto também pode ser feito diretamente através do Reqser
- Otimizar as etiquetas alt/title das imagens para melhorar a indexação pelos motores de busca e pela IA. Isto também pode ser feito automaticamente através do Reqser com o produto "Descrições de imagens"
- Verificar o modelo para obter resultados SEO corretos → Assegura que as meta descrições, os títulos e outros textos SEO são realmente traduzidos e carregados no frontend. Nem todos os modelos são configurados como multilingues por defeito - verifique no código fonte se o conteúdo traduzido também é enviado para o Google e outros motores de busca.
3.3 Localização em vez de apenas tradução
Um bom sentido para a língua vem da relevância cultural:
- Adaptar preços, unidades de medida e métodos de pagamento aos costumes locais
- Tenha em conta o estilo de fala, por exemplo, 🇬🇧 British vs. 🇺🇸 American English
- Os feriados regionais, as condições de entrega ou as informações jurídicas também podem ser importantes
3.4 Tornar os conteúdos multilingues
Para que as traduções funcionem de forma automática e eficiente, os conteúdos devem ser estruturados de forma a poderem ser multilingues desde o início:
- Não utilize textos em imagens → Os textos que são incorporados diretamente em gráficos não podem ser traduzidos automaticamente. Em vez disso, utilize módulos de texto, elementos CMS ou mundos de experiência/HTML para apresentar o conteúdo. Isto permite a tradução automática, uma melhor adaptação a diferentes tamanhos de ecrã, acessibilidade para leitores de ecrã e uma manutenção mais fácil.
3.5 Criar confiança
Uma presença profissional na língua estrangeira cria a base para a confiança - um fator-chave de sucesso no comércio eletrónico.
- Traduzir conteúdo legalmente relevante, por exemplo, termos e condições, proteção de dados e informações de envio → Este conteúdo não é apenas legalmente necessário, mas também reforça a confiança na sua loja.
- Apresentar comentários de clientes, FAQs e textos de apoio na língua apropriada → Isto faz com que os visitantes sintam que estão a ser levados a sério - o que reduz as compras abandonadas e aumenta a conversão.
3.6 Extensão de fluxos de dados externos
O conteúdo traduzido da loja não é suficiente se faltarem informações importantes fora da loja ou se estas permanecerem incompreensíveis.
- Fornecer dados de produtos para mercados (por exemplo, Amazon, eBay) na língua adequada → Muitas plataformas exigem dados completos e localizados - e recompensam-nos com maior visibilidade.
- Localizar os feeds para portais de comparação e agências de preços → Os dados normalizados e linguisticamente adaptados melhoram a capacidade de localização em plataformas externas.
- Fornecer ferramentas de pesquisa e recomendação, como o DooFinder, com informações multilingues sobre os produtos → Os resultados da pesquisa interna e as recomendações também devem aparecer na língua correta, o que melhora a experiência do utilizador e a conversão.
- Expanda as redes sociais e os dados da API com conteúdo multilingue → Desta forma, as informações do seu produto permanecem consistentes em anúncios, publicações e outros canais.
3.7 Dirigir-se ativamente aos grupos-alvo
Os conteúdos traduzidos garantem visibilidade - as campanhas direcionadas garantem relevância e crescimento.
- colocar anúncios na língua relevante (por exemplo, Google Ads, Meta) → Esta é a única forma de as campanhas atingirem o seu efeito máximo - cultural e linguisticamente adequadas ao grupo-alvo.
- Criar páginas de destino para palavras-chave, campanhas ou mercados relevantes → As páginas localizadas melhoram o desempenho de SEO e apelam diretamente aos pesquisadores.
4. recomendações para implementação
Muitas das medidas mencionadas podem ser implementadas por si com um esforço controlável. Para tópicos mais complexos, como SEO ou campanhas em novos mercados, vale a pena trabalhar com parceiros experientes.
→ Se já está a trabalhar com uma agência: Sinta-se à vontade para passar este guia - ele fornece uma boa base para o trabalho conjunto.
→ Se não: Teremos todo o gosto em pô-lo em contacto com agências adequadas da nossa rede que tenham experiência com webshops multilingues.
O nosso objetivo é apoiá-lo não só com a tradução, mas também com a utilização eficaz das suas versões linguísticas.
5. Perguntas? Teremos todo o gosto em ajudar
A nossa equipa de suporte está disponível a qualquer momento - seja para questões técnicas, instalação ou para avaliar a sua configuração atual.
Escreva-nos se tiver quaisquer comentários, ideias ou desafios específicos. Estamos ansiosos por o apoiar.