Documentación para el usuario
Cómo funciona Reqser en tu tienda Shopware 6
En esta documentación aprenderás a utilizar Reqser para traducir automáticamente tu tienda a varios idiomas. Desde el reconocimiento automático de contenidos y el editor de traducción hasta el diccionario: aquí encontrarás todo lo que necesitas para empezar.
Lo que debes tener en cuenta después de graduarte
No edite contenidos en idiomas extranjeros directamente en Shopware - utilice en su lugar nuestro editor de traducción para que sus cambios no sean sobrescritos por el siguiente rastreo.
Prueba el pedido en cada idioma extranjero: así te aseguras de que todo el proceso de pedido y pago funciona correctamente en todos los idiomas.
Compruebe el contenido en idiomas extranjeros y notifique los errores: eche un vistazo a su tienda en cada uno de los idiomas y notifique cualquier anomalía directamente a nosotros o a su agencia.
1. visión general
Enhorabuena - ¡tu tienda está ahora totalmente automatizada! Reqser se encargará de traducir el contenido de tu tienda a todos los idiomas configurados. En esta documentación podrá conocer en detalle cómo funcionan las funciones más importantes y cómo puede intervenir en caso necesario.
Siempre al día
Reqser mantiene actualizado en todo momento su contenido en idiomas extranjeros. Los productos nuevos, los textos modificados y las categorías actualizadas se reconocen y traducen automáticamente.
Control total
Puedes acceder a las traducciones en cualquier momento a través del editor de traducción y del diccionario: desde adaptaciones individuales hasta reglas globales del diccionario.
Redirección por idioma
Los visitantes de idiomas extranjeros son redirigidos automáticamente a la versión lingüística correcta de su tienda en función del idioma de su navegador.
2. reconocimiento automático de contenidos
El reconocimiento automático de contenidos es el corazón de Reqser. El agente escanea regularmente su tienda a través de la API y reconoce todo el contenido traducible, desde nombres y descripciones de productos hasta categorías, páginas CMS e información del fabricante.
En cuanto el agente encuentra contenido nuevo o modificado, se marca automáticamente para su traducción y se procesa en el siguiente paso.
Intervalo de arrastre
Puede especificar la frecuencia con la que el agente debe buscar nuevos contenidos en su tienda. Nuestra recomendación: Diariamente. Esta es la única forma de garantizar que sus traducciones estén siempre actualizadas en todos los idiomas - especialmente si actualiza productos con regularidad, crea nuevos artículos o cambia textos.
Si la frecuencia es menor (semanal, mensual, etc.), es posible que el contenido nuevo o modificado solo aparezca en los idiomas extranjeros con retraso. Por lo tanto, para la mayoría de las tiendas, "Diariamente" es la mejor opción.
- Diariamente (recomendado) - Garantiza que todas las versiones lingüísticas estén siempre actualizadas.
- Semanal / Mensual / Anual - Posible, pero los contenidos nuevos y modificados aparecen en los idiomas extranjeros con retraso.
- Nunca - El rastreo automático está desactivado. Los nuevos contenidos no se reconocen automáticamente
Rastreo manual (opcional)
Dependiendo de la configuración, el rastreo manual también puede estar habilitado para su tienda. Esto le permite iniciar un rastreo fuera del intervalo regular - por ejemplo, si acaba de importar muchos productos nuevos y no quiere esperar al siguiente rastreo automático.
Puede ver si esta función está disponible para su tienda en la configuración. Si no aparece, póngase en contacto con su agencia o con nosotros.
Exclusiones
Si determinados contenidos no deben traducirse, puede excluirlos específicamente del reconocimiento. Esto es útil, por ejemplo, para tablas técnicas o contenidos que deben permanecer en el idioma original.
Puede utilizar las exclusiones para excluir tablas o entradas individuales de ser reconocidas.
3. el editor de traducción
En el editor de traducciones podrá ver de un vistazo todas las traducciones de su tienda. Aquí puedes buscar, filtrar, editar manualmente y confirmar traducciones.
Puedes acceder al editor a través de la configuración de tu sitio web - hay un acceso al editor independiente para cada idioma extranjero.
Buscar y filtrar
Utilice la función de búsqueda para encontrar rápidamente traducciones específicas. Puede filtrar por tabla, origen y estado de confirmación.
Cambiar vista HTML
Algunas traducciones contienen formato HTML (por ejemplo, negritas o enlaces). Puede alternar entre la vista de texto sin formato y la vista de HTML renderizado para ver el contenido tal y como aparece en la tienda.
Editar traducciones
Haga clic en una traducción para abrirla en el modo de edición. Ahí tienes dos opciones:
- Edición inteligente - Selecciona términos individuales del texto de origen y define cómo deben traducirse. Las reglas se transfieren automáticamente al diccionario. Puede elegir si sólo esta entrada o todas las entradas con estos términos deben ser retraducidas.
- Edición manual - Ajuste el texto traducido directamente en el campo de texto. El cambio sólo afecta a esta entrada.
Después de guardar, el cambio se aplica automáticamente a su tienda.
Confirmar traducciones
Si utiliza un corrector, por ejemplo, puede marcar las traducciones revisadas como "confirmadas". Esto le permite llevar un control de las traducciones que ya han sido revisadas. Importante: Si el texto de origen cambia en el idioma principal, la traducción se volverá a crear automáticamente.
Retraducción automática en caso de cambios
Si cambia un texto en el idioma principal, el agente lo reconoce automáticamente y vuelve a traducir todas las entradas asociadas en idiomas extranjeros. Así que no tiene que preocuparse por ello: el contenido modificado se actualiza automáticamente en todos los idiomas tras el siguiente ciclo de comprobación.
Comprender el origen
Cada traducción muestra de dónde procede: "Tomada de su tienda" (introducida directamente en la tienda), "Editada manualmente" (personalizada en el editor) o "Traducida por Reqser" (traducida automáticamente).
4. el diccionario (glosario)
El diccionario es una de las herramientas más potentes de Reqser. Aquí es donde se definen las reglas sobre cómo deben traducirse ciertos términos, o si no deben traducirse en absoluto.
Las reglas del diccionario garantizan que su marca, nombres de productos y términos técnicos se traduzcan de forma coherente y correcta en todos los idiomas.
Traduce siempre como...
Especifica que un determinado término debe traducirse siempre de una determinada manera. Es ideal para nombres de marca, términos técnicos o expresiones específicas de un sector.
Ejemplo: "Weidezaun" debe traducirse siempre al inglés como "electric fence".
No traducir nunca
Especifica que un término debe conservarse en la lengua original y no traducirse. Útil para nombres propios, marcas comerciales o términos técnicos.
Ejemplo: "Patura" es una marca y no debe traducirse a ningún idioma.
Añadir normas
Al crear una nueva regla, introduzca la siguiente información:
- Palabra de origen - El término en su idioma principal
- Palabra de destino - La traducción deseada (sólo para "Traducir siempre como...")
- Idiomas - Los idiomas extranjeros para los que debe aplicarse la regla
Al guardar, también puede especificar si las traducciones existentes deben volver a traducirse directamente con la nueva regla.
Nueva traducción de los cambios de las normas
Si cambias o eliminas una regla del diccionario, tienes la opción de que todas las traducciones afectadas se vuelvan a traducir automáticamente. Reqser te muestra una estimación de las entradas afectadas y los costes de caracteres asociados.
De este modo te aseguras de que tus traducciones siempre cumplan las reglas del diccionario actuales.
5. gestión de enlaces
La gestión de enlaces garantiza que los enlaces internos de sus traducciones apunten correctamente a la versión en el idioma correspondiente de su tienda. Sin esta función, el contenido traducido apuntaría a las URL en alemán, por lo que sus visitantes cambiarían inesperadamente de idioma al hacer clic.
La gestión de enlaces se ejecuta de forma totalmente automática en segundo plano y no requiere configuración manual.
- Reqser reconoce los enlaces internos en el contenido de su tienda (por ejemplo, en las descripciones de productos o páginas CMS)
- Para cada idioma extranjero, los enlaces se reescriben automáticamente en la URL específica del idioma correspondiente.
-
Los dominios y las rutas se asignan correctamente para cada idioma (por ejemplo,
/es/categoría/se convierte en/es/categoría/). - La gestión de enlaces se realiza automáticamente después de cada traducción
Normas de enlace
Si la gestión automática de enlaces no puede traducir un enlace correctamente o si desea una asignación fija, puede crear reglas de enlace. Una regla define: "Si este enlace (enlace_base) aparece en un idioma extranjero específico, sustitúyalo siempre por este enlace traducido (enlace_traducido)"
Las reglas de enlace se encuentran en la configuración, en Manejo de enlaces. Allí puede ver todos los enlaces procesados y puede añadir o editar reglas manualmente si es necesario.
- Las normas se definen por idioma: un mismo enlace puede traducirse de forma diferente en distintos idiomas.
- Las reglas se aplican a todas las apariciones del enlace en el idioma correspondiente (por ejemplo, en descripciones de productos, páginas CMS, claves URL)
- Cuando se modifica o suprime una regla, las traducciones afectadas se actualizan automáticamente en segundo plano.
- Las reglas tienen prioridad sobre la traducción automática: si existe una regla, se utiliza
Traducción de rutas de medios
Si la gestión de rutas de medios está activada, los ID y rutas de medios en las traducciones se sustituyen por las rutas o ID de imágenes específicas del idioma. El agente aplica automáticamente la traducción de la ruta multimedia a los contenidos nuevos y modificados cada vez que se ejecuta. Para ello, las imágenes deben seguir un esquema de nombres fijo:
-
Idioma básico: nombre de archivo sin sufijo de idioma u opcionalmente con sufijo de idioma básico, por ejemplo
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480oSD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_EN. -
Idioma extranjero: el mismo nombre base más
_{código de idioma}, por ejemploSD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRpara el francés -
Si la pantalla de idioma básico tiene un sufijo de idioma (por ejemplo,
_DE), éste se reconoce automáticamente y se sustituye por el sufijo de idioma extranjero - La carpeta en la que se almacenan las imágenes en idiomas extranjeros en Shopware no importa: la asignación se realiza a través del nombre del archivo.
- El tipo de archivo también es irrelevante: las imágenes de base y de destino pueden tener formatos de archivo diferentes.
6. redireccionamientos por idioma
Reqser establece una redirección basada en el idioma para su tienda de forma predeterminada. Un visitante que visita su página de inicio es redirigido automáticamente al dominio del idioma correcto de su canal de ventas en función del idioma de su navegador.
Por ejemplo, si un visitante francófono visita su página de inicio, es redirigido automáticamente a la versión francesa, sin tener que cambiar manualmente de idioma. Esto garantiza una mejor experiencia de usuario y puede mejorar significativamente la tasa de conversión en sus idiomas extranjeros.
Nota: La redirección sólo tiene efecto en la página de inicio. Si un visitante va directamente a una subpágina (por ejemplo, una página de producto), no se produce ninguna redirección automática.
- Se analizan las páginas vistas en la página de inicio y se reconoce el idioma preferido del visitante en función del idioma del navegador.
- El visitante es redirigido automáticamente al dominio del idioma correspondiente de su canal de ventas
- Si el idioma del navegador no está configurado como idioma extranjero, el visitante permanece en el idioma por defecto
- La redirección sólo tiene lugar en la primera visita a la página de inicio - los visitantes repetidos no son redirigidos de nuevo
- Si un visitante accede directamente a una subpágina, no hay redirección.
La función de redireccionamiento está activada por defecto y puede desactivarse en la configuración de su sitio web si es necesario.
7. tratamiento de imágenes (etiquetas alt y title)
Nota: El manejo de imágenes es una función adicional opcional que debe activarse por separado. Si desea utilizar esta función y aún no se ha activado, póngase en contacto con su agencia o con nosotros.
El tratamiento de imágenes genera automáticamente textos alt y title significativos para las imágenes de sus productos. Estos textos no sólo son importantes para la accesibilidad de su tienda (lector de pantalla), sino también para la visibilidad SEO de sus imágenes en la búsqueda de imágenes de Google.
Reqser analiza sus imágenes utilizando IA y crea descripciones adecuadas - teniendo en cuenta el contexto del producto (por ejemplo, el nombre del producto) si lo desea.
Todas las imágenes
Las etiquetas Alt y title se generan para cada imagen de la tienda, independientemente de que ya existan etiquetas.
Sólo falta
Las etiquetas sólo se crean para las imágenes que aún no tienen textos alt o title.
Desactivado
El tratamiento de imágenes está desactivado. Las etiquetas existentes no se modifican.
Longitud del texto y contexto
Puede especificar la longitud de los textos generados: Corto, Medio o Largo. También puede decidir si el nombre del producto se debe utilizar como contexto - esto conduce a descripciones más precisas y relevantes.
Ejemplo: Una imagen de un dispositivo de cercado eléctrico se describe sin contexto como "Dispositivo electrónico negro", pero con contexto como "Dispositivo de cercado eléctrico Patura P4000 230V negro con frontal verde".
8 Preguntas más frecuentes
Las respuestas a las preguntas más frecuentes sobre Reqser, la conexión, las traducciones y las descripciones de las imágenes se encuentran en nuestra página de preguntas frecuentes.
Ir a la página de preguntas frecuentes¿Tiene más preguntas o necesita ayuda? Póngase en contacto con nosotros o con su agencia en cualquier momento: estaremos encantados de ayudarle.