Dokumentation för användare
Hur Reqser fungerar för din Shopware 6-butik
I den här dokumentationen får du lära dig hur du använder Reqser för att automatiskt översätta din butik till flera språk. Från automatisk innehållsigenkänning och översättningsredigeraren till ordlistan - här hittar du allt du behöver för att komma igång.
Vad du bör tänka på efter examen
Redigera inte innehåll på främmande språk direkt i Shopware - använd istället vår översättningsredigerare så att dina ändringar inte skrivs över vid nästa crawl.
Testa ordern på alla främmande språk - så säkerställer du att hela order- och utcheckningsprocessen fungerar korrekt på alla språk.
Kontrollera innehåll på främmande språk och rapportera fel - ta en titt på din butik på de enskilda språken och rapportera eventuella avvikelser direkt till oss eller till din byrå.
1. Översikt
Grattis - din butik är nu helt automatiserad! Reqser kommer nu att ta över översättningen av innehållet i din shop till alla konfigurerade språk. I den här dokumentationen kan du läsa om hur de viktigaste funktionerna fungerar i detalj och hur du kan ingripa vid behov.
Alltid uppdaterad
Reqser håller ditt innehåll på främmande språk uppdaterat hela tiden. Nya produkter, ändrade texter och uppdaterade kategorier identifieras och översätts automatiskt.
Full kontroll
Du kan när som helst komma åt översättningarna via översättningsredigeraren och ordboken - från enskilda anpassningar till globala ordboksregler.
Språkbaserad omdirigering
Besökare med främmande språk som modersmål omdirigeras automatiskt till rätt språkversion av din butik baserat på webbläsarens språk.
2. Automatisk innehållsigenkänning
Automatisk innehållsigenkänning är kärnan i Reqser. Agenten skannar regelbundet din butik via API:et och känner igen allt översättningsbart innehåll - från produktnamn och beskrivningar till kategorier, CMS-sidor och tillverkarinformation.
Så snart agenten hittar nytt eller ändrat innehåll flaggas det automatiskt för översättning och bearbetas i nästa steg.
Intervall för krypning
Du kan ange hur ofta agenten ska söka efter nytt innehåll i din shop. Vår rekommendation: Dagligen. Det är det enda sättet att säkerställa att dina översättningar alltid är uppdaterade på alla språk - särskilt om du regelbundet uppdaterar produkter, skapar nya artiklar eller ändrar texter.
Om frekvensen är lägre (veckovis, månadsvis osv.) kan det hända att nytt eller ändrat innehåll visas på de främmande språken med en fördröjning. För de flesta butiker är därför "Daily" det bästa valet.
- Dagligen (rekommenderas) - Säkerställer att alla språkversioner alltid är uppdaterade
- Veckovis / Månadsvis / Årligen - Möjligt, men nytt och ändrat innehåll visas på de främmande språken med en fördröjning
- Never - Automatisk genomsökning är avaktiverad. Nytt innehåll identifieras inte automatiskt
Manuell genomsökning (tillval)
Beroende på konfigurationen kan manuell genomsökning också vara aktiverad för din butik. Detta gör att du kan initiera en crawl utanför det vanliga intervallet - till exempel om du just har importerat många nya produkter och inte vill vänta på nästa automatiska crawl.
Du kan se om den här funktionen är tillgänglig för din butik i inställningarna. Om den inte visas, vänligen kontakta din agentur eller oss.
Undantag
Om visst innehåll inte ska översättas kan du specifikt utesluta det från att bli erkänt. Detta är till exempel användbart för tekniska tabeller eller innehåll som ska vara kvar på originalspråket.
Du kan använda uteslutningarna för att utesluta enskilda tabeller eller poster från att erkännas.
3. Översättningsredigeraren
I översättningsredigeraren kan du se alla översättningar i din butik på ett ögonblick. Här kan du söka, filtrera, manuellt redigera och bekräfta översättningar.
Du kommer åt redigeraren via dina webbplatsinställningar - det finns en separat redigeringsåtkomst för varje främmande språk.
Sök och filtrera
Använd sökfunktionen för att snabbt hitta specifika översättningar. Du kan filtrera efter tabell, ursprung och bekräftelsestatus.
Byt HTML-vy
Vissa översättningar innehåller HTML-formatering (t.ex. fetstil eller länkar). Du kan växla mellan vyn med vanlig text och den renderade HTML-vyn för att se innehållet så som det visas i butiken.
Redigera översättningar
Klicka på en översättning för att öppna den i redigeringsläget. Där har du två alternativ:
- Smart Edit - Markera enskilda termer i källtexten och ange hur de ska översättas. Reglerna överförs automatiskt till ordlistan. Du kan välja om endast denna post eller alla poster med dessa termer ska översättas.
- Manuell redigering - Justera den översatta texten direkt i textfältet. Ändringen påverkar bara den här posten.
Efter att du har sparat kommer ändringen automatiskt att tillämpas i din butik.
Bekräfta översättningar
Om du t.ex. använder en korrekturläsare kan du markera kontrollerade översättningar som "bekräftade". På så sätt kan du hålla reda på vilka översättningar som redan har kontrollerats. Viktigt: Om källtexten ändras på huvudspråket kommer översättningen ändå att återskapas automatiskt.
Automatisk nyöversättning vid förändringar
Om en text på huvudspråket ändras, känner agenten automatiskt av detta och översätter alla tillhörande poster på främmande språk på nytt. Så du behöver inte oroa dig för det själv - ändrat innehåll uppdateras automatiskt på alla språk efter nästa kontrollcykel.
Förståelse för ursprung
Varje översättning visar var den kommer ifrån: "Taken from your shop" (inmatad direkt i butiken), "Manually edited" (anpassad i editorn) eller "Translated by Reqser" (automatiskt översatt).
4. Ordbok (glossarium)
Ordlistan är ett av de mest kraftfulla verktygen i Reqser. Det är här du definierar regler för hur vissa termer ska översättas - eller om de inte ska översättas alls.
Ordboksregler säkerställer att ditt varumärke, dina produktnamn och tekniska termer återges konsekvent och korrekt på alla språk.
Översätt alltid som...
Anger att en viss term alltid ska översättas på ett visst sätt. Det här är perfekt för varumärken, tekniska termer eller branschspecifika uttryck.
Exempel: "Weidezaun" ska alltid översättas till engelska med "electric fence".
Översätt aldrig
Anger att en term ska behållas på originalspråket och inte översättas. Användbart för egennamn, varumärken eller tekniska termer.
Exempel: "Patura" är ett varumärke och ska inte översättas till något annat språk.
Lägg till regler
När du skapar en ny regel anger du följande information:
- Källord - Termen på ditt huvudspråk
- Målord - Den önskade översättningen (endast för "Översätt alltid till...")
- Språk - De främmande språk som regeln ska gälla för
När du sparar kan du även ange om befintliga översättningar ska översättas direkt med den nya regeln.
Ny översättning för regeländringar
Om du ändrar eller tar bort en ordboksregel kan du välja att alla berörda översättningar automatiskt ska översättas på nytt. Reqser visar en uppskattning av de berörda posterna och de tillhörande teckenkostnaderna.
Detta säkerställer att dina översättningar alltid överensstämmer med de aktuella ordboksreglerna.
5. Hantering av länkar
Länkhanteringen säkerställer att interna länkar i dina översättningar pekar korrekt till respektive språkversion av din butik. Utan denna funktion skulle översatt innehåll peka på de tyskspråkiga webbadresserna - så dina besökare skulle oväntat byta språk när de klickar.
Länkhanteringen körs helt automatiskt i bakgrunden och kräver ingen manuell konfiguration.
- Reqser känner igen interna länkar i innehållet i din butik (t.ex. i produktbeskrivningar eller CMS-sidor)
- För varje främmande språk skrivs länkarna automatiskt om till motsvarande språkspecifika URL
-
Domänerna och sökvägarna tilldelas korrekt för varje språk (t.ex.
/en/category/blir/en/category/) - Länkhanteringen utförs automatiskt efter varje översättning
Regler för länkar
Om den automatiska länkhanteringen inte kan översätta en länk korrekt eller om du vill ha en fast tilldelning kan du skapa länkregler. En regel definierar: "Om den här länken (base_link) förekommer på ett visst främmande språk, ska den alltid ersättas med den här översatta länken (translated_link)."
Länkregler finns i inställningarna under Länkhantering. Där kan du se alla behandlade länkar och lägga till eller redigera regler manuellt om det behövs.
- Reglerna definieras per språk - samma länk kan översättas på olika sätt på olika språk
- Reglerna gäller för alla förekomster av länken på respektive språk (t.ex. i produktbeskrivningar, CMS-sidor, URL-nycklar)
- När en regel ändras eller tas bort uppdateras de berörda översättningarna automatiskt i bakgrunden
- Regler har företräde framför automatisk översättning - om det finns en regel används den
Översättning av medievägar
Om hantering av mediesökvägar är aktiverad ersätts medie-ID:n och sökvägar i översättningar av de språkspecifika bildsökvägarna eller ID:na. Översättningen av mediesökvägen tillämpas automatiskt av agenten på nytt och ändrat innehåll varje gång den körs. För att göra detta måste bilderna följa ett fast namngivningsschema:
-
Grundspråk: Filnamn utan språksuffix eller eventuellt med suffix för grundspråk, t.ex.
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480ellerSD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_EN -
Främmande språk: samma basnamn plus
_{språkkod}, t.ex.SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRför franska -
Om den grundläggande språkskärmen har ett språksuffix (t.ex.
_DE), identifieras detta automatiskt och ersätts med suffixet för det främmande språket - Det spelar ingen roll i vilken mapp de främmande språkbilderna finns i Shopware - tilldelningen görs via filnamnet
- Filtypen är också irrelevant - bas- och målbilderna kan ha olika filformat
6. Språkbaserade omdirigeringar
Reqser ställer in en språkbaserad omdirigering för din butik som standard. En besökare som besöker din hemsida omdirigeras automatiskt till rätt språkdomän för din försäljningskanal baserat på webbläsarens språk.
Till exempel, om en fransktalande besökare besöker din hemsida omdirigeras de automatiskt till den franska versionen - utan att behöva byta språk manuellt. Detta säkerställer en bättre användarupplevelse och kan avsevärt förbättra konverteringsfrekvensen på dina främmande språk.
Note: Omdirigeringen träder endast i kraft på hemsidan. Om en besökare går direkt till en undersida (t.ex. en produktsida) sker ingen automatisk omdirigering.
- Sidvisningar på startsidan analyseras och besökarens föredragna språk identifieras baserat på webbläsarens språk
- Besökaren omdirigeras automatiskt till motsvarande språkdomän i din försäljningskanal
- Om webbläsarens språk inte är konfigurerat som ett främmande språk, förblir besökaren på standardspråket
- Omdirigeringen sker endast vid det första besöket på startsidan - upprepade besökare omdirigeras inte igen
- Om en besökare ringer upp en undersida direkt, sker ingen omdirigering
Omdirigeringsfunktionen är aktiverad som standard och kan avaktiveras i inställningarna på din webbplats om så krävs.
7. bildhantering (alt- och titeltaggar)
Anmärkning: Bildhantering är en valfri tilläggsfunktion som måste aktiveras separat. Om du vill använda den här funktionen och den ännu inte har aktiverats, vänligen kontakta din agentur eller oss.
Bildhantering genererar automatiskt meningsfulla alt- och titeltexter för dina produktbilder. Dessa texter är inte bara viktiga för tillgängligheten i din butik (skärmläsare), utan också för SEO-synligheten för dina bilder i Googles bildsökning.
Reqser analyserar dina bilder med hjälp av AI och skapar lämpliga beskrivningar - med hänsyn till produktkontexten (t.ex. produktnamn) om så önskas.
Alla bilder
Alt- och titeltaggar genereras för varje bild i butiken - oavsett om det redan finns taggar eller inte.
Saknas endast
Taggar skapas endast för bilder som ännu inte har alt- eller title-text.
Avaktiverad
Bildhanteringen är avstängd. Befintliga taggar förblir oförändrade.
Textens längd och sammanhang
Du kan ange längden på de genererade texterna: Kort, Medium eller Lång. Du kan också bestämma om produktnamnet ska användas som kontext - detta leder till mer exakta och relevanta beskrivningar.
Exempel: En bild av en elstängselapparat beskrivs utan kontext som "Svart elektronisk apparat", men med kontext som "Svart Patura P4000 230V elstängselapparat med grön front".
8 Vanliga frågor och svar
Svaren på de vanligaste frågorna om Reqser, anslutningen, översättningar och bildbeskrivningar finns på vår FAQ-sida.
Till FAQ-sidanHar du ytterligare frågor eller behöver du stöd? Kontakta oss eller din byrå när som helst - vi hjälper dig gärna.