Documentation utilisateur
Voici comment fonctionne Reqser pour votre boutique Shopware 6
Dans cette documentation, tu apprendras comment utiliser Reqser pour traduire automatiquement ta boutique en plusieurs langues. De la reconnaissance automatique du contenu au dictionnaire en passant par l'éditeur de traduction, tu trouveras ici tout ce dont tu as besoin pour débuter.
Ce qu'il faut retenir après l'obtention du diplôme
Fremdsprachige Inhalte nicht direkt in Shopware bearbeiten – nutze stattdessen unseren Übersetzungseditor, damit deine Änderungen nicht beim nächsten Crawl überschrieben werden.
Testbestellung in jeder Fremdsprache durchführen – so stellst du sicher, dass der gesamte Bestell- und Checkout-Prozess in allen Sprachen korrekt funktioniert.
Fremdsprachige Inhalte prüfen und Fehler melden – schau dir euren Shop in den einzelnen Sprachen an und melde Auffälligkeiten direkt an uns oder an eure Agentur.
1er aperçu
Félicitations - votre boutique est désormais entièrement automatisée ! Reqser se charge dès à présent de la traduction du contenu de votre boutique dans toutes les langues configurées. Dans cette documentation, tu apprendras comment les fonctions les plus importantes fonctionnent en détail et comment tu peux intervenir si nécessaire.
Immer aktuell
Reqser hält eure fremdsprachigen Inhalte jederzeit auf dem neuesten Stand. Neue Produkte, geänderte Texte und aktualisierte Kategorien werden automatisch erkannt und übersetzt.
Volle Kontrolle
Über den Übersetzungseditor und das Wörterbuch hast du jederzeit Eingriff auf die Übersetzungen – von einzelnen Anpassungen bis hin zu globalen Glossar-Regeln.
Sprachbasierter Redirect
Fremdsprachige Besucher werden automatisch basierend auf ihrer Browsersprache auf die richtige Sprachversion eures Shops weitergeleitet.
2. le crawler - reconnaissance automatique du contenu
Le crawler est le cœur de Reqser. Il parcourt régulièrement votre boutique Shopware via l'API et reconnaît tous les contenus traduisibles - des noms et descriptions de produits aux catégories, en passant par les pages CMS et les informations sur les fabricants.
Dès que le crawler trouve des contenus nouveaux ou modifiés, ceux-ci sont automatiquement marqués pour la traduction et traités à l'étape suivante.
Fréquence du crawler
Tu peux définir la fréquence à laquelle le crawler doit rechercher de nouveaux contenus dans ta boutique. Notre recommandation : tous les jours. C'est la seule façon de garantir que vos traductions sont toujours à jour dans toutes les langues - surtout si vous actualisez régulièrement des produits, créez de nouveaux articles ou modifiez des textes.
Avec des fréquences plus basses (hebdomadaires, mensuelles, etc.), il peut arriver que les contenus nouveaux ou modifiés n'apparaissent qu'avec un certain retard dans les langues étrangères. Pour la plupart des boutiques, "Quotidien" est donc le meilleur choix.
- Täglich (empfohlen) – Stellt sicher, dass alle Sprachversionen immer aktuell sind
- Wöchentlich / Monatlich / Jährlich – Möglich, aber neue und geänderte Inhalte erscheinen erst verzögert in den Fremdsprachen
- Nie – Der automatische Crawler wird deaktiviert. Neue Inhalte werden nicht automatisch erkannt
Crawl manuel (en option)
Selon la configuration, un crawl manuel peut également être activé pour votre boutique. Cela permet de déclencher un crawl en dehors de l'intervalle régulier - par exemple si vous venez d'importer beaucoup de nouveaux produits et que vous ne souhaitez pas attendre le prochain passage automatique.
Tu peux voir si cette fonction est disponible pour ta boutique dans les paramètres sous le point "Crawl manuel". Si elle n'est pas affichée, adresse-toi à ton agence ou à nous.
Exclusions du crawl
Si certains contenus ne doivent pas être traduits, tu peux les exclure de manière ciblée du crawl. Cela est par exemple utile pour les tableaux techniques ou les contenus qui doivent rester dans la langue d'origine.
Les exclusions du crawl te permettent d'exclure certains tableaux ou entrées du crawl.
3. l'éditeur de traduction
Dans l'éditeur de traduction, tu peux voir toutes les traductions de ta boutique en un coup d'œil. Tu peux y rechercher des traductions, les filtrer, les modifier manuellement et les valider.
L'éditeur est accessible via les paramètres de ton site web - il y a un accès à l'éditeur pour chaque langue étrangère.
Suchen und Filtern
Nutze die Suchfunktion, um bestimmte Übersetzungen schnell zu finden. Du kannst nach Tabelle, Herkunft und Bestätigungsstatus filtern.
HTML-Ansicht umschalten
Manche Übersetzungen enthalten HTML-Formatierungen (z. B. Fettdruck oder Links). Du kannst zwischen der reinen Textansicht und der gerenderten HTML-Ansicht wechseln, um den Inhalt so zu sehen, wie er im Shop erscheint.
Übersetzungen bearbeiten
Klicke auf eine Übersetzung, um sie im Bearbeitungsmodal zu öffnen. Dort stehen dir zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
• Smart Edit – Wähle einzelne Begriffe aus dem Ausgangstext aus und definiere, wie sie übersetzt werden sollen. Die Regeln werden automatisch ins Wörterbuch übernommen. Du kannst wählen, ob nur dieser Eintrag oder alle Einträge mit diesen Begriffen neu übersetzt werden sollen.
• Manuelle Bearbeitung – Passe den übersetzten Text direkt im Textfeld an. Die Änderung betrifft nur diesen einen Eintrag.
Nach dem Speichern wird die Änderung automatisch in euren Shop übernommen.
Übersetzungen bestätigen
Wenn ihr z. B. einen Korrekturleser einsetzt, könnt ihr geprüfte Übersetzungen als „bestätigt" markieren. So behält ihr den Überblick, welche Übersetzungen bereits kontrolliert wurden. Wichtig: Ändert sich der Ausgangstext in der Hauptsprache, wird die Übersetzung trotzdem automatisch neu erstellt.
Automatische Neuübersetzung bei Änderungen
Wenn sich ein Text in der Hauptsprache ändert, erkennt Reqser das automatisch und übersetzt alle zugehörigen Fremdsprach-Einträge neu. Du musst dich also nicht selbst darum kümmern – geänderte Inhalte sind nach dem nächsten Crawl-Vorgang automatisch in allen Sprachen aktuell.
Herkunft verstehen
Jede Übersetzung zeigt an, woher sie stammt: „Aus eurem Shop übernommen" (direkt im Shop eingepflegt), „Manuell bearbeitet" (im Editor angepasst), „Von Reqser übersetzt" (automatisch übersetzt) oder „SEO Text Editor" (über den SEO-Editor erstellt).
4. le dictionnaire (glossaire)
Le dictionnaire est l'un des outils les plus puissants de Reqser. Il te permet de définir des règles sur la manière dont certains termes doivent être traduits - ou s'ils ne doivent pas être traduits du tout.
Les règles du glossaire garantissent que votre marque, les noms de vos produits et les termes techniques sont reproduits correctement et de manière cohérente dans toutes les langues.
Immer übersetzen als...
Legt fest, dass ein bestimmter Begriff immer auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll. Das ist ideal für Markennamen, Fachbegriffe oder branchenspezifische Ausdrücke.
Beispiel: „Weidezaun" soll in Englisch immer als „electric fence" übersetzt werden.
Nie übersetzen
Bestimmt, dass ein Begriff in der Originalsprache beibehalten wird und nicht übersetzt werden soll. Sinnvoll für Eigennamen, Marken oder technische Bezeichnungen.
Beispiel: „Patura" ist ein Markenname und soll in keiner Sprache übersetzt werden.
Ajouter des règles
Beim Anlegen einer neuen Regel gibst du folgende Informationen an:
• Ausgangswort – Der Begriff in eurer Hauptsprache
• Zielwort – Die gewünschte Übersetzung (nur bei „Immer übersetzen als...")
• Sprachen – Für welche Fremdsprachen die Regel gelten soll
Beim Speichern kannst du außerdem festlegen, ob bereits bestehende Übersetzungen direkt mit der neuen Regel neu übersetzt werden sollen.
Nouvelle traduction en cas de modification des règles
Lorsque tu modifies ou supprimes une règle de glossaire, tu as la possibilité de faire retraduire automatiquement toutes les traductions concernées. Reqser te donne alors une estimation des entrées concernées et des coûts en caractères qui y sont liés.
Cela permet de s'assurer que vos traductions sont toujours conformes aux règles actuelles du glossaire.
5. gestion des liens
La gestion des liens veille à ce que les liens internes dans vos traductions renvoient correctement à la version linguistique respective de votre boutique. Sans cette fonction, les contenus traduits pointeraient vers les URL en allemand - vos visiteurs changeraient donc de langue de manière inattendue lors d'un clic.
La gestion des liens est entièrement automatisée en arrière-plan et ne nécessite aucune configuration manuelle.
- Reqser erkennt interne Links in euren Shopinhalten (z. B. in Produktbeschreibungen oder CMS-Seiten)
- Für jede Fremdsprache werden die Links automatisch auf die entsprechende sprachspezifische URL umgeschrieben
-
Dabei werden die Domains und Pfade pro Sprache korrekt zugeordnet (z. B.
/de/kategorie/wird zu/en/category/) - Das Link-Handling wird nach jeder Übersetzung automatisch durchgeführt
Règles des liens
Si la gestion automatique des liens ne peut pas traduire correctement un lien ou si vous souhaitez une attribution fixe, vous pouvez créer des règles de lien. Une règle définit : "Si ce lien (base_link) existe dans une certaine langue étrangère, remplacez-le toujours par ce lien traduit (translated_link)".
Tu trouveras les règles de lien dans les paramètres sous Link-Handling. Vous y verrez tous les liens traités et pourrez, si nécessaire, ajouter ou modifier manuellement des règles.
- Regeln werden pro Sprache definiert – derselbe Link kann in unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich übersetzt werden
- Regeln gelten für alle Vorkommen des Links in der jeweiligen Sprache (z. B. in Produktbeschreibungen, CMS-Seiten, URL-Keys)
- Beim Ändern oder Löschen einer Regel werden die betroffenen Übersetzungen automatisch im Hintergrund aktualisiert
- Regeln haben Vorrang vor der automatischen Übersetzung – wenn eine Regel existiert, wird sie verwendet
Traduction du chemin d'accès au média
Lorsque la gestion des chemins d'accès aux médias est activée, les ID et les chemins d'accès aux médias sont remplacés dans les traductions par les chemins d'accès aux images ou les ID spécifiques à la langue. La traduction du chemin d'accès aux médias s'effectue dans le crawler et est appliquée automatiquement aux contenus nouveaux et modifiés à chaque passage. Pour cela, les images doivent suivre un schéma de nommage fixe :
-
Basissprache: Dateiname ohne Sprachsuffix, z. B.
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480 -
Fremdsprache: gleicher Name plus
_{Sprachcode}, z. B.SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRfür Französisch - Der Ordner, in dem die fremdsprachigen Bilder in Shopware liegen, spielt keine Rolle – die Zuordnung erfolgt über den Dateinamen
- Der Dateityp spielt ebenfalls keine Rolle – Basis- und Zielbild können unterschiedliche Dateiformate haben
6. redirections basées sur la langue (redirects)
Reqser installe par défaut une redirection basée sur la langue pour votre boutique. Ainsi, un visiteur qui consulte votre page d'accueil est automatiquement redirigé vers le domaine linguistique correct de votre canal de vente, en fonction de la langue de son navigateur.
Par exemple, si un visiteur francophone consulte votre page d'accueil, il sera automatiquement redirigé vers la version française - sans devoir changer de langue manuellement. Cela garantit une meilleure expérience utilisateur et peut améliorer considérablement le taux de conversion dans vos langues étrangères.
Remarque : la redirection s'applique uniquement à la page d'accueil. Si un visiteur se rend directement sur une sous-page (par ex. une page de produit), aucune redirection automatique n'a lieu.
- Seitenaufrufe auf der Startseite werden analysiert und die bevorzugte Sprache des Besuchers anhand der Browsersprache erkannt
- Der Besucher wird automatisch auf die entsprechende Sprachdomain eures Verkaufskanals weitergeleitet
- Ist die Browsersprache nicht als Fremdsprache konfiguriert, bleibt der Besucher auf der Standardsprache
- Die Weiterleitung erfolgt nur beim ersten Besuch auf der Startseite – wiederholte Besucher werden nicht erneut umgeleitet
- Ruft ein Besucher direkt eine Unterseite auf, findet keine Weiterleitung statt
La fonction de redirection est activée par défaut et peut être désactivée si nécessaire dans les paramètres de votre site web.
7. Bild-Handling (Alt- und Title-Tags)
Hinweis: Das Bild-Handling ist eine optionale Zusatzfunktion, die separat aktiviert werden muss. Falls du diese Funktion nutzen möchtest und sie noch nicht freigeschaltet ist, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Das Bild-Handling generiert automatisch aussagekräftige Alt- und Title-Texte für eure Produktbilder. Diese Texte sind nicht nur wichtig für die Barrierefreiheit eures Shops (Screenreader), sondern auch für die SEO-Sichtbarkeit eurer Bilder in der Google-Bildersuche.
Reqser analysiert eure Bilder mithilfe von KI und erstellt passende Beschreibungen – auf Wunsch unter Berücksichtigung des Produktkontexts (z. B. Produktname).
Alle Bilder
Für jedes Bild im Shop werden Alt- und Title-Tags generiert – unabhängig davon, ob bereits Tags vorhanden sind.
Nur fehlende
Tags werden nur für Bilder erstellt, die noch keine Alt- oder Title-Texte haben.
Deaktiviert
Das Bild-Handling ist ausgeschaltet. Bestehende Tags bleiben unverändert.
Textlänge und Kontext
Du kannst die Länge der generierten Texte festlegen: Kurz, Mittel oder Lang. Außerdem kannst du entscheiden, ob der Produktname als Kontext verwendet werden soll – das führt zu präziseren und relevanteren Beschreibungen.
Beispiel: Ein Bild eines Weidezaungeräts wird ohne Kontext als „Schwarzes elektronisches Gerät" beschrieben, mit Kontext aber als „Schwarzes Patura P4000 230V Weidezaungerät mit grüner Front".
8. questions fréquentes
Antworten auf die häufigsten Fragen rund um Reqser, die Anbindung, Übersetzungen und Bildbeschreibungen findet ihr auf unserer FAQ-Seite.
Zur FAQ-SeiteTu as d'autres questions ou tu as besoin d'aide ? N'hésite pas à t'adresser à nous ou à ton agence - nous t'aiderons volontiers.