Uživatelská dokumentace
Jak funguje Reqser pro váš obchod Shopware 6
V této dokumentaci se dozvíte, jak používat Reqser k automatickému překladu vašeho obchodu do více jazyků. Od automatického rozpoznávání obsahu a editoru překladu až po slovník - najdete zde vše, co potřebujete, abyste mohli začít.
Co byste měli mít na paměti po ukončení studia
Neupravujte cizojazyčný obsah přímo v aplikaci Shopware - použijte raději náš editor překladů, aby se vaše změny nepřepsaly při dalším procházení.
Zkouška objednávky v každém cizím jazyce - tímto způsobem zajistíte, že celý proces objednávky a pokladny bude fungovat správně ve všech jazycích.
Kontrola cizojazyčného obsahu a hlášení chyb - prohlédněte si svůj obchod v jednotlivých jazycích a případné nesrovnalosti nahlaste přímo nám nebo své agentuře.
1. přehled
Gratulujeme - váš obchod je nyní plně automatizovaný! Reqser nyní převezme překlad obsahu vašeho obchodu do všech nakonfigurovaných jazyků. V této dokumentaci se podrobně dozvíte, jak fungují nejdůležitější funkce a jak můžete v případě potřeby zasáhnout.
Vždy aktuální
Reqser udržuje cizojazyčný obsah neustále aktuální. Nové produkty, změněné texty a aktualizované kategorie jsou automaticky rozpoznány a přeloženy.
Plná kontrola
K překladům můžete kdykoli přistupovat prostřednictvím editoru překladů a slovníku - od jednotlivých úprav až po globální pravidla slovníku.
Přesměrování na základě jazyka
Cizojazyční návštěvníci jsou automaticky přesměrováni na správnou jazykovou verzi vašeho obchodu podle jazyka prohlížeče.
2. automatické rozpoznávání obsahu
Srdcem systému Reqser je automatické rozpoznávání obsahu. Agent pravidelně skenuje váš obchod prostřednictvím rozhraní API a rozpoznává veškerý překládaný obsah - od názvů a popisů produktů až po kategorie, stránky CMS a informace o výrobci.
Jakmile agent najde nový nebo změněný obsah, je automaticky označen k překladu a zpracován v dalším kroku.
Interval plazení
Můžete určit, jak často má agent vyhledávat nový obsah ve vašem obchodě. Naše doporučení: Denně. Jen tak zajistíte, že vaše překlady budou vždy aktuální ve všech jazycích - zejména pokud pravidelně aktualizujete produkty, vytváříte nové články nebo měníte texty.
Pokud je frekvence nižší (týdenní, měsíční atd.), může se nový nebo změněný obsah v cizích jazycích objevit až se zpožděním. Pro většinu obchodů je proto nejlepší volbou "Denně".
- Denně (doporučeno) - Zajišťuje, že všechny jazykové verze jsou vždy aktuální.
- Týdenní / měsíční / roční - Možné, ale nový a změněný obsah se v cizích jazycích objevuje se zpožděním.
- Nikdy - Automatické procházení je deaktivováno. Nový obsah není automaticky rozpoznáván
Ruční procházení (volitelné)
V závislosti na konfiguraci může být pro váš obchod povoleno také ruční procházení. To vám umožní zahájit procházení mimo pravidelný interval - například pokud jste právě importovali velké množství nových produktů a nechcete čekat na další automatické procházení.
Zda je tato funkce pro váš obchod dostupná, můžete zjistit v nastavení. Pokud se nezobrazuje, obraťte se na svou agenturu nebo na nás.
Výjimky
Pokud by se určitý obsah neměl překládat, můžete jeho rozpoznávání výslovně vyloučit. To je užitečné například u technických tabulek nebo obsahu, který by měl zůstat v původním jazyce.
Vyloučením můžete z rozpoznávání vyloučit jednotlivé tabulky nebo položky.
3. editor překladu
V editoru překladů můžete na první pohled vidět všechny překlady svého obchodu. Zde můžete překlady vyhledávat, filtrovat, ručně upravovat a potvrzovat.
Do editoru máte přístup přes nastavení webu - pro každý cizí jazyk je k dispozici samostatný přístup do editoru.
Vyhledávání a filtrování
Pomocí funkce vyhledávání můžete rychle najít konkrétní překlady. Můžete filtrovat podle tabulky, původu a stavu potvrzení.
Přepnutí zobrazení HTML
Některé překlady obsahují formátování HTML (např. tučné písmo nebo odkazy). Abyste viděli obsah tak, jak se zobrazuje v obchodě, můžete přepínat mezi zobrazením prostého textu a zobrazením vykresleného HTML.
Upravit překlady
Klepnutím na překlad jej otevřete v režimu úprav. Zde máte dvě možnosti:
- Chytré úpravy - Vyberte jednotlivé výrazy ze zdrojového textu a určete, jak mají být přeloženy. Pravidla se automaticky přenesou do slovníku. Můžete zvolit, zda se má přeložit pouze toto heslo, nebo všechna hesla s těmito výrazy.
- Ruční úprava - Upravte přeložený text přímo v textovém poli. Změna se týká pouze této jedné položky.
Po uložení se změna automaticky aplikuje do obchodu.
Potvrzení překladů
Pokud například používáte korektor, můžete označit zkontrolované překlady jako "potvrzené". To vám umožní sledovat, které překlady již byly zkontrolovány. Důležité: Pokud se zdrojový text v hlavním jazyce změní, překlad se přesto automaticky vytvoří znovu.
Automatické přetlumočení v případě změn
Pokud se změní text v hlavním jazyce, agent to automaticky rozpozná a přeloží všechny související cizojazyčné položky. Nemusíte se tedy o to starat sami - změněný obsah se po dalším kontrolním cyklu automaticky aktualizuje ve všech jazycích.
Pochopení původu
U každého překladu je uvedeno, odkud pochází: "Převzato z vašeho obchodu" (zadáno přímo v obchodě), "Ručně upraveno" (přizpůsobeno v editoru) nebo "Přeloženo Reqserem" (přeloženo automaticky).
4. slovník (glosář)
Slovník je jedním z nejmocnějších nástrojů programu Reqser. Právě zde definujete pravidla, jak mají být určité výrazy překládány - nebo zda nemají být překládány vůbec.
Pravidla slovníku zajišťují, že vaše značka, názvy produktů a technické výrazy jsou ve všech jazycích zobrazovány konzistentně a správně.
Vždy překládejte jako...
Určuje, že určitý výraz má být vždy přeložen určitým způsobem. To je ideální pro názvy značek, technické termíny nebo oborově specifické výrazy.
Příklad: "Weidezaun" by se mělo vždy překládat do češtiny jako "elektrický plot".
Nikdy nepřekládejte
Určuje, že termín má být ponechán v původním jazyce a nemá být překládán. Užitečné pro vlastní jména, ochranné známky nebo technické termíny.
Příklad: "Patura" je název značky a neměl by být překládán do žádného jazyka.
Přidání pravidel
Při vytváření nového pravidla zadáváte následující informace:
- Výchozí slovo - Termín v hlavním jazyce
- Cílové slovo - Požadovaný překlad (pouze pro "Vždy překládat jako...")
- Jazyky - Cizí jazyky, pro které má pravidlo platit
Při ukládání můžete také určit, zda se mají stávající překlady přeložit přímo s novým pravidlem.
Nový překlad pro změny pravidel
Pokud změníte nebo odstraníte pravidlo slovníku, máte možnost nechat všechny dotčené překlady automaticky přeložit. Reqser vám zobrazí odhad dotčených položek a související náklady na znaky.
Tím je zajištěno, že vaše překlady budou vždy v souladu s aktuálními slovníkovými pravidly.
5. manipulace s odkazy
Zpracování odkazů zajišťuje, že interní odkazy v překladech správně směřují na příslušnou jazykovou verzi vašeho obchodu. Bez této funkce by přeložený obsah směřoval na německojazyčné adresy URL - takže by vaši návštěvníci při kliknutí nečekaně přepínali mezi jazyky.
Ošetřování odkazů probíhá zcela automaticky na pozadí a nevyžaduje žádnou ruční konfiguraci.
- Reqser rozpozná interní odkazy v obsahu vašeho obchodu (např. v popisech produktů nebo na stránkách CMS).
- Pro každý cizí jazyk jsou odkazy automaticky přepsány na odpovídající jazykově specifickou adresu URL.
-
Domény a cesty jsou pro každý jazyk přiřazeny správně (např.
/en/category/se změní na/en/category/). - Zpracování odkazů se provádí automaticky po každém překladu
Pravidla propojení
Pokud automatické zpracování odkazů nedokáže odkaz správně přeložit nebo chcete pevně přiřadit, můžete vytvořit pravidla odkazů. Jedno pravidlo definuje: "Pokud se tento odkaz (základní_odkaz) vyskytuje v určitém cizím jazyce, vždy jej nahraďte tímto přeloženým odkazem (přeložený_odkaz)."
Pravidla odkazů najdete v nastavení v části Obsluha odkazů. Tam vidíte všechny zpracovávané odkazy a v případě potřeby můžete pravidla ručně přidat nebo upravit.
- Pravidla jsou definována pro jednotlivé jazyky - stejný odkaz může být v různých jazycích přeložen různě.
- Pravidla se vztahují na všechny výskyty odkazu v příslušném jazyce (např. v popisech produktů, na stránkách CMS, v klíčích URL).
- Při změně nebo odstranění pravidla se dotčené překlady automaticky aktualizují na pozadí.
- Pravidla mají přednost před automatickým překladem - pokud existuje pravidlo, použije se.
Překlad cesty k médiím
Pokud je aktivováno zpracování cest médií, jsou ID médií a cesty v překladech nahrazeny cestami nebo ID obrázků specifickými pro daný jazyk. Překlad cest médií je agentem automaticky aplikován na nový a změněný obsah při každém spuštění. Za tímto účelem musí obrazy dodržovat pevné schéma pojmenování:
-
Základní jazyk: Název souboru bez jazykové přípony nebo volitelně s příponou základního jazyka, např.
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480neboSD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_EN. -
Cizí jazyk: stejný základní název plus
_{kód jazyka}, např.SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRpro francouzštinu. -
Pokud má základní jazyková obrazovka jazykovou příponu (např.
_DE), je tato automaticky rozpoznána a nahrazena cizojazyčnou příponou. - Na složce, ve které jsou cizojazyčné obrázky v softwaru Shopware uloženy, nezáleží - přiřazení se provádí pomocí názvu souboru.
- Na typu souboru také nezáleží - základní a cílové obrázky mohou mít různé formáty souborů.
6. přesměrování na základě jazyka
Reqser ve výchozím nastavení nastaví pro váš obchod přesměrování na základě jazyka. Návštěvník, který navštíví vaši domovskou stránku, je automaticky přesměrován na správnou jazykovou doménu vašeho prodejního kanálu na základě jazyka prohlížeče.
Pokud například francouzsky mluvící návštěvník navštíví vaši domovskou stránku, je automaticky přesměrován na francouzskou verzi - bez nutnosti ručního přepínání jazyků. To zajišťuje lepší uživatelský zážitek a může výrazně zvýšit konverzní poměr ve vašich cizích jazycích.
Poznámka: Přesměrování se projeví pouze na domovské stránce. Pokud návštěvník přejde přímo na podstránku (např. stránku produktu), k automatickému přesměrování nedojde.
- Zobrazení stránek na úvodní stránce jsou analyzována a na základě jazyka prohlížeče je rozpoznán preferovaný jazyk návštěvníka.
- Návštěvník je automaticky přesměrován na odpovídající jazykovou doménu vašeho prodejního kanálu.
- Pokud není jazyk prohlížeče nakonfigurován jako cizí jazyk, zůstane návštěvník ve výchozím jazyce.
- K přesměrování dochází pouze při první návštěvě úvodní stránky - opakovaní návštěvníci nejsou znovu přesměrováni.
- Pokud návštěvník vyvolá podstránku přímo, nedochází k žádnému přesměrování.
Funkce přesměrování je ve výchozím nastavení aktivována a v případě potřeby ji lze v nastavení webu deaktivovat.
7. zpracování obrázků (značky alt a title)
Poznámka: Zpracování obrázků je volitelná doplňková funkce, kterou je třeba aktivovat samostatně. Pokud chcete tuto funkci používat a ještě není aktivována, obraťte se na svou agenturu nebo na nás.
Zpracování obrázků automaticky generuje smysluplné texty alt a title pro vaše obrázky produktů. Tyto texty jsou důležité nejen pro přístupnost vašeho obchodu (čtečka obrazovky), ale také pro SEO viditelnost vašich obrázků ve vyhledávání obrázků na Googlu.
Reqser analyzuje vaše obrázky pomocí umělé inteligence a vytváří vhodné popisy - v případě potřeby zohledňuje kontext produktu (např. název produktu).
Všechny obrázky
Pro každý obrázek v obchodě se vygenerují značky Alt a title - bez ohledu na to, zda již značky existují.
Chybí pouze
Značky se vytvářejí pouze pro obrázky, které ještě nemají text alt nebo title.
Deaktivováno
Zpracování obrazu je vypnuto. Stávající značky zůstávají beze změny.
Délka textu a kontext
Můžete určit délku generovaných textů: Krátký, Střední nebo Dlouhý. Můžete také rozhodnout, zda se má jako kontext použít název výrobku - to vede k přesnějším a relevantnějším popisům.
Příklad: Obrázek elektrického ohradníkového zařízení je popsán bez kontextu jako "Černé elektronické zařízení", ale s kontextem jako "Černé elektrické ohradníkové zařízení Patura P4000 230V se zeleným čelem".
8 Často kladené otázky
Odpovědi na nejčastější otázky týkající se systému Reqser, připojení, překladů a popisů obrázků naleznete na stránce s nejčastějšími dotazy.
Na stránku s nejčastějšími dotazyMáte další otázky nebo potřebujete podporu? Kdykoli se obraťte na nás nebo na svou agenturu - rádi vám pomůžeme.