User documentation
How Reqser works for your Shopware 6 shop
In this documentation, you will learn how to use Reqser to automatically translate your shop into multiple languages. From automatic content recognition and the translation editor to the dictionary - you'll find everything you need to get started here.
What you should bear in mind after graduation
Fremdsprachige Inhalte nicht direkt in Shopware bearbeiten – nutze stattdessen unseren Übersetzungseditor, damit deine Änderungen nicht beim nächsten Crawl überschrieben werden.
Testbestellung in jeder Fremdsprache durchführen – so stellst du sicher, dass der gesamte Bestell- und Checkout-Prozess in allen Sprachen korrekt funktioniert.
Fremdsprachige Inhalte prüfen und Fehler melden – schau dir euren Shop in den einzelnen Sprachen an und melde Auffälligkeiten direkt an uns oder an eure Agentur.
1. overview
Congratulations - your shop is now fully automated! Reqser will now take over the translation of your shop content into all configured languages. In this documentation, you can find out how the most important functions work in detail and how you can intervene if necessary.
Immer aktuell
Reqser hält eure fremdsprachigen Inhalte jederzeit auf dem neuesten Stand. Neue Produkte, geänderte Texte und aktualisierte Kategorien werden automatisch erkannt und übersetzt.
Volle Kontrolle
Über den Übersetzungseditor und das Wörterbuch hast du jederzeit Eingriff auf die Übersetzungen – von einzelnen Anpassungen bis hin zu globalen Glossar-Regeln.
Sprachbasierter Redirect
Fremdsprachige Besucher werden automatisch basierend auf ihrer Browsersprache auf die richtige Sprachversion eures Shops weitergeleitet.
2. the crawler - automatic content recognition
The crawler is the centrepiece of Reqser. It regularly searches your Shopware shop via the API and recognises all translatable content - from product names and descriptions to categories, CMS pages and manufacturer information.
As soon as the crawler finds new or changed content, it is automatically flagged for translation and processed in the next step.
Crawler frequency
You can specify how often the crawler should search your shop for new content. Our recommendation: daily. This is the only way to ensure that your translations are always up to date in all languages - especially if you regularly update products, create new articles or change texts.
At lower frequencies (weekly, monthly, etc.), new or changed content may only appear in the foreign languages with a delay. For most shops, "Daily" is therefore the best choice.
- Täglich (empfohlen) – Stellt sicher, dass alle Sprachversionen immer aktuell sind
- Wöchentlich / Monatlich / Jährlich – Möglich, aber neue und geänderte Inhalte erscheinen erst verzögert in den Fremdsprachen
- Nie – Der automatische Crawler wird deaktiviert. Neue Inhalte werden nicht automatisch erkannt
Manual crawl (optional)
Depending on the configuration, a manual crawl process may also be enabled for your shop. This allows you to initiate a crawl outside of the regular interval - for example, if you have just imported a lot of new products and don't want to wait for the next automatic crawl.
You can see whether this function is available for your shop in the settings under "Manual crawl". If it is not displayed, please contact your agency or us.
Crawl exclusions
If certain content should not be translated, you can specifically exclude it from crawling. This is useful, for example, for technical tables or content that should remain in the original language.
You can use the crawl exclusions to exclude individual tables or entries from crawling.
3. the translation editor
In the translation editor, you can see all of your shop's translations at a glance. Here you can search, filter, manually edit and confirm translations.
You can access the editor via your website settings - there is a separate editor access for each foreign language.
Suchen und Filtern
Nutze die Suchfunktion, um bestimmte Übersetzungen schnell zu finden. Du kannst nach Tabelle, Herkunft und Bestätigungsstatus filtern.
HTML-Ansicht umschalten
Manche Übersetzungen enthalten HTML-Formatierungen (z. B. Fettdruck oder Links). Du kannst zwischen der reinen Textansicht und der gerenderten HTML-Ansicht wechseln, um den Inhalt so zu sehen, wie er im Shop erscheint.
Übersetzungen bearbeiten
Klicke auf eine Übersetzung, um sie im Bearbeitungsmodal zu öffnen. Dort stehen dir zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
• Smart Edit – Wähle einzelne Begriffe aus dem Ausgangstext aus und definiere, wie sie übersetzt werden sollen. Die Regeln werden automatisch ins Wörterbuch übernommen. Du kannst wählen, ob nur dieser Eintrag oder alle Einträge mit diesen Begriffen neu übersetzt werden sollen.
• Manuelle Bearbeitung – Passe den übersetzten Text direkt im Textfeld an. Die Änderung betrifft nur diesen einen Eintrag.
Nach dem Speichern wird die Änderung automatisch in euren Shop übernommen.
Übersetzungen bestätigen
Wenn ihr z. B. einen Korrekturleser einsetzt, könnt ihr geprüfte Übersetzungen als „bestätigt" markieren. So behält ihr den Überblick, welche Übersetzungen bereits kontrolliert wurden. Wichtig: Ändert sich der Ausgangstext in der Hauptsprache, wird die Übersetzung trotzdem automatisch neu erstellt.
Automatische Neuübersetzung bei Änderungen
Wenn sich ein Text in der Hauptsprache ändert, erkennt Reqser das automatisch und übersetzt alle zugehörigen Fremdsprach-Einträge neu. Du musst dich also nicht selbst darum kümmern – geänderte Inhalte sind nach dem nächsten Crawl-Vorgang automatisch in allen Sprachen aktuell.
Herkunft verstehen
Jede Übersetzung zeigt an, woher sie stammt: „Aus eurem Shop übernommen" (direkt im Shop eingepflegt), „Manuell bearbeitet" (im Editor angepasst), „Von Reqser übersetzt" (automatisch übersetzt) oder „SEO Text Editor" (über den SEO-Editor erstellt).
4. the dictionary (glossary)
The dictionary is one of the most powerful tools in Reqser. Here you can define rules on how certain terms should be translated - or whether they should not be translated at all.
Glossary rules ensure that your brand, product names and technical terms are rendered consistently and correctly in all languages.
Immer übersetzen als...
Legt fest, dass ein bestimmter Begriff immer auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll. Das ist ideal für Markennamen, Fachbegriffe oder branchenspezifische Ausdrücke.
Beispiel: „Weidezaun" soll in Englisch immer als „electric fence" übersetzt werden.
Nie übersetzen
Bestimmt, dass ein Begriff in der Originalsprache beibehalten wird und nicht übersetzt werden soll. Sinnvoll für Eigennamen, Marken oder technische Bezeichnungen.
Beispiel: „Patura" ist ein Markenname und soll in keiner Sprache übersetzt werden.
Add rules
Beim Anlegen einer neuen Regel gibst du folgende Informationen an:
• Ausgangswort – Der Begriff in eurer Hauptsprache
• Zielwort – Die gewünschte Übersetzung (nur bei „Immer übersetzen als...")
• Sprachen – Für welche Fremdsprachen die Regel gelten soll
Beim Speichern kannst du außerdem festlegen, ob bereits bestehende Übersetzungen direkt mit der neuen Regel neu übersetzt werden sollen.
New translation for rule changes
If you change or delete a glossary rule, you have the option of having all affected translations automatically re-translated. Reqser shows you an estimate of the affected entries and the associated character costs.
This ensures that your translations always comply with the current glossary rules.
5. link handling
Link handling ensures that internal links in your translations correctly point to the respective language version of your shop. Without this function, translated content would point to the German-language URLs - so your visitors would unexpectedly switch languages when they click.
Link handling runs fully automatically in the background and requires no manual configuration.
- Reqser erkennt interne Links in euren Shopinhalten (z. B. in Produktbeschreibungen oder CMS-Seiten)
- Für jede Fremdsprache werden die Links automatisch auf die entsprechende sprachspezifische URL umgeschrieben
-
Dabei werden die Domains und Pfade pro Sprache korrekt zugeordnet (z. B.
/de/kategorie/wird zu/en/category/) - Das Link-Handling wird nach jeder Übersetzung automatisch durchgeführt
Link rules
If the automatic link handling cannot translate a link correctly or you want a fixed assignment, you can create link rules. One rule defines: "If this link (base_link) occurs in a specific foreign language, always replace it with this translated link (translated_link)."
You can find link rules in the settings under Link handling. There you can see all processed links and can add or edit rules manually if necessary.
- Regeln werden pro Sprache definiert – derselbe Link kann in unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich übersetzt werden
- Regeln gelten für alle Vorkommen des Links in der jeweiligen Sprache (z. B. in Produktbeschreibungen, CMS-Seiten, URL-Keys)
- Beim Ändern oder Löschen einer Regel werden die betroffenen Übersetzungen automatisch im Hintergrund aktualisiert
- Regeln haben Vorrang vor der automatischen Übersetzung – wenn eine Regel existiert, wird sie verwendet
Media path translation
If media path handling is activated, media IDs and paths in translations are replaced by the language-specific image paths or IDs. The media path translation runs in the crawler and is automatically applied to new and changed content each time it is run. To do this, the images must follow a fixed naming scheme:
-
Basissprache: Dateiname ohne Sprachsuffix, z. B.
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480 -
Fremdsprache: gleicher Name plus
_{Sprachcode}, z. B.SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRfür Französisch - Der Ordner, in dem die fremdsprachigen Bilder in Shopware liegen, spielt keine Rolle – die Zuordnung erfolgt über den Dateinamen
- Der Dateityp spielt ebenfalls keine Rolle – Basis- und Zielbild können unterschiedliche Dateiformate haben
6. language-based redirects
Reqser sets up a language-based redirect for your shop by default. A visitor who visits your homepage is automatically redirected to the correct language domain of your sales channel based on their browser language.
For example, if a French-speaking visitor visits your homepage, they will automatically be redirected to the French version - without having to switch languages manually. This ensures a better user experience and can significantly improve the conversion rate in your foreign languages.
Note: The redirect only works on the homepage. If a visitor calls up a subpage directly (e.g. a product page), there is no automatic redirection.
- Seitenaufrufe auf der Startseite werden analysiert und die bevorzugte Sprache des Besuchers anhand der Browsersprache erkannt
- Der Besucher wird automatisch auf die entsprechende Sprachdomain eures Verkaufskanals weitergeleitet
- Ist die Browsersprache nicht als Fremdsprache konfiguriert, bleibt der Besucher auf der Standardsprache
- Die Weiterleitung erfolgt nur beim ersten Besuch auf der Startseite – wiederholte Besucher werden nicht erneut umgeleitet
- Ruft ein Besucher direkt eine Unterseite auf, findet keine Weiterleitung statt
The redirect function is activated by default and can be deactivated in the settings of your website if required.
7. Bild-Handling (Alt- und Title-Tags)
Hinweis: Das Bild-Handling ist eine optionale Zusatzfunktion, die separat aktiviert werden muss. Falls du diese Funktion nutzen möchtest und sie noch nicht freigeschaltet ist, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Das Bild-Handling generiert automatisch aussagekräftige Alt- und Title-Texte für eure Produktbilder. Diese Texte sind nicht nur wichtig für die Barrierefreiheit eures Shops (Screenreader), sondern auch für die SEO-Sichtbarkeit eurer Bilder in der Google-Bildersuche.
Reqser analysiert eure Bilder mithilfe von KI und erstellt passende Beschreibungen – auf Wunsch unter Berücksichtigung des Produktkontexts (z. B. Produktname).
Alle Bilder
Für jedes Bild im Shop werden Alt- und Title-Tags generiert – unabhängig davon, ob bereits Tags vorhanden sind.
Nur fehlende
Tags werden nur für Bilder erstellt, die noch keine Alt- oder Title-Texte haben.
Deaktiviert
Das Bild-Handling ist ausgeschaltet. Bestehende Tags bleiben unverändert.
Textlänge und Kontext
Du kannst die Länge der generierten Texte festlegen: Kurz, Mittel oder Lang. Außerdem kannst du entscheiden, ob der Produktname als Kontext verwendet werden soll – das führt zu präziseren und relevanteren Beschreibungen.
Beispiel: Ein Bild eines Weidezaungeräts wird ohne Kontext als „Schwarzes elektronisches Gerät" beschrieben, mit Kontext aber als „Schwarzes Patura P4000 230V Weidezaungerät mit grüner Front".
8 Frequently asked questions
Antworten auf die häufigsten Fragen rund um Reqser, die Anbindung, Übersetzungen und Bildbeschreibungen findet ihr auf unserer FAQ-Seite.
Zur FAQ-SeiteDo you have further questions or need support? Contact us or your agency at any time - we will be happy to help you.